Ua
Міжнародна лінія зв'язку +380 44 221-36-84
Безкоштовна лінія в Україні 0-800-502-761
Міжнародна лінія зв'язку +380 44 221-36-84
Безкоштовна лінія в Україні 0-800-502-761
Міжнародна лінія зв'язку +380 44 221-36-84
Безкоштовна лінія в Україні 0-800-502-761

Що таке засвідчення печаткою бюро перекладів

У сфері перекладів документів є кілька варіантів підтвердження того, що Ваш переклад виконаний професійним перекладачем коректно і точно. Звертаючись в бюро перекладів Ви можете вибрати кілька варіантів засвідчення правильності перекладеного тексту. Сьогодні є можливість засвідчити переклад нотаріально або за допомогою завірення печаткою бюро перекладів. Про ці два варіанти детальніше читайте далі.

Що таке нотаріальне засвідчення перекладу?

Будь-який професійний переклад документів повинен виконуватися тільки перекладачами, які мають відповідну освіту або акредитацію. Саме такі документи можуть засвідчувати нотаріуси України.

У разі нотаріального засвідчення підтверджується:

  1. Підпис перекладача. Нотаріус повинен перевірити документи людини, яка виконала переклад, і упевниться, що вона має достатньо знань і кваліфікації для перекладу даних документів. Також необхідна наявність диплома у перекладача, як гарантії того, що він має право виконувати переклади.
  2. Засвідчення копії документа. Для засвідчення перекладу свідоцтва, довідки або іншого паперу необхідно надати оригінал і переклад. Для того, щоб не зшивати ці документи разом, робиться нотаріальна копія оригіналу, до неї підшивається переклад, і все це засвідчує нотаріус.

Зверніть увагу, що переклад може пришиватися як до оригіналу документа, так і до його копії. Варіант засвідчення залежить від Ваших вимог.

Засвідчення печаткою бюро перекладів

Даний варіант підтвердження правильності перекладу роблять зареєстровані бюро перекладів. На документ ставиться печатка бюро перекладів. Дехто називає це проставлення печатки перекладача, але це неправильно, адже даний варіант можуть виконувати тільки компанії бюро перекладів. Дана печатка засвідчує тільки правильність виконаного перекладу. Нею неможливо завірити копію документа.

Процес формування документа із засвідченням печаткою бюро наступний:

  1. До оригіналу або копії документа (за бажанням клієнта) підшивається його переклад.
  2. Далі до них додають папір, в якому зазначено, що переклад виконаний професійним перекладачем, з печаткою компанії бюро перекладів.
  3. Цей пакет паперів зшивається спеціальною ниткою і на місце вузла наклеюють папір, щоб запобігти варіант зміни або додавання будь-яких паперів в цей пакет.

Після виконаних етапів документ вважається завіреним печаткою бюро перекладів, і може бути використаний для різних потреб, на вимогу замовника.

Вартість засвідчення печаткою бюро і нотаріусом в Києві

Ми пропонуємо послуги термінового нотаріального засвідчення та печаткою бюро. Засвідчення нотаріусом оформляється для перекладів будь-яких тематик та у стислі терміни.

ПослугаТермінВартість
Нотаріальне засвідчення1 день225 грн.
день у день295 грн.
Засвідчення печаткою Бюро перекладівдень у день60 грн.

*ціна не являється публічною офертою

Який варіант засвідчення вибрати?

Такі варіанти запевнення перекладів, в більшості випадків, використовуються тільки на території України, хоча бувають і випадки, коли сертифікат з печаткою бюро робиться англійською мовою, і подається в закордонні організації.

Це всі відмінності між нотаріальним та засвідченням за допомогою печатки бюро перекладів. Рекомендуємо при зверненні в JurKlee уточнювати, який варіант перекладу буде актуальним для Вашого випадку!

Замовити переклад и засвідчення від JurKlee
Вам також може бути цікаво: