Перевести сайт и локализировать веб-сайт - JurKleeВеб-сайт - это визитная карточка любой современной компании. Благодаря ему формируется положительный имидж среди пользователей сети интернет независимо от языка их общения.

Локализация сайта, дает возможность достигнуть глобальной коммуникации, так как делает его понятным для многоязычной аудитории международного рынка. Благодаря этому, можно существенно расширить географию своих клиентов, а это, в свою очередь, сказывается на возможности получения максимальной прибыли и увеличения общего объема продаж.

Перевести сайт - задача для профессионалов

Рассчитать стоимость перевода!

Вы можете мгновенно рассчитать стоимость перевода сайта отправив нам текст или указав его размер.

Расчитать стоимость

  - обязательные поля

Перевод веб-сайта - это одна из основных составляющих частей локализации, которая предполагает точную передачу текста с первоисточника. При этом, обязательно нужно учитывать требования грамматики и стилистики языка, на который выполняется перевод сайта. Но перевести сайт таким образом, как правило, оказывается недостаточным.

Очень важно сделать его максимально удобным для поиска необходимой информации, с точки зрения пользования. Поэтому, кроме услуги «Перевод сайтов» (самого текста), требуется выполнение еще целого ряда процессов - это дает возможность, во-первых, создать удобный интерфейс сайта, во-вторых производить динамичную и полноценную навигацию по сайту.

Обратившись в нашу компанию Вы получаете:

  • доработку визуально незаметных для пользователей поисковых систем (тестовые блоки, меню, коды сайта, мета-теги и др.);
  • оптимизацию сайта (внутренняя, внешняя) «под заинтересованного посетителя» с внесением соответствующих изменений в его структуру и оформление; перевод ключевых слов, терминов и их расположение по алфавиту;
  • сборку сайта - вставка перевода в HTML-страницы, FLASH-заставки и т. п., а при необходимости адаптация к специфике чтения информации в отдельных странах (слева направо, сверху вниз);
  • тестирование сайта на предмет работоспособности версии-перевода, эффективности восприятия интерфейса (usability), наличия ошибок в программном коде, орфографии, стилистике.

На каждом из этих этапов локализация сайта имеет определенные сложности индивидуального свойства, решение которых под силу только профессионалам. И здесь очень важно, чтобы этой работой занималась команда единомышленников: копирайтеры, переводчики, программисты.

Комментарии
Вы будет первым кто добавит свой комментарий.
Добавьте свой комментарий.
Загрузка...