Перевод паспорта от бюро переводов Jur Klee: цены, перевод документов

Несмотря на современные технологии идентификации личности именно паспорт у каждого из нас является основным собственным документом, этот документ по-прежнему остается нужным в повседневных ситуациях.

Часто, с надобностью предъявления копии или оригинала паспорта, требуется и его перевод с/на иностранного языка.

Когда следует делать перевод паспорта?

Рассчитать стоимость перевода!

Вы можете сразу отправить нам текст или указать размер и мы расчитаем стоимость Вашего перевода.

Расчитать стоимость

  - обязательные поля

В большинстве случаев чтобы качественно осуществить перевод паспорта будет нужен не просто заверенный печатью в бюро переводов обычный текст, а нотариально переведенный по правилам юридического перевода паспорт.

Перечень наиболее актуальных причин при которых нашим согражданам необходимо перевести паспорт:

  • получение гражданства в другой стране;
  • проведении юридических операций;
  • осуществление банковских операций за пределами своего государства;
  • оформлении сделок за рубежом.

Иностранным гражданам необходим перевод на украинский при осуществлении следующих процедур на территории Украины:

  1. Получение ИНН, гражданства
  2. Заключение контрактов, договоров
  3. Трудоустройство
  4. Оформление свидетельств (о рождении ребенка, заключении брака и др.)

Некоторые нюансы перевода паспорта

Чтобы перевод был осуществлен правильно, без неприятных неожиданностей и лишнего труда, следует первым делом предоставить это сложное дело специалистам. Однако о некоторых тонкостях перевода паспорта важно знать и самим владельцам.

Специалист должен без выборочного подхода: добавления или упущения сведений, осуществить перевод паспорта на нужный вам язык. Сведения которые не всегда требуют обязательного перевода - это штампы о пересечении границ, отметки пограничных служб и вклеенные визы.

Сделать качественный перевод паспорта на украинский язык помогает имеющийся в большинстве паспортов всего мира текст на английском. Благодаря этому если перевод осуществляется с какого-либо редкого языка, то вполне допускается как основа имеющийся в нем английский дубль.

Опытные специалисты для более точного перевода имени и фамилии украинского гражданина ориентируются на их написание в загранпаспорте. Благодаря этому достигается единообразие собственных имен при заполнении анкет, заявлений и при их переводе.

Доверьте перевод паспорта профессионалам

Наша команда «JUR KLEE» обо всех этих, а так же других нюансах перевода паспорта знает не понаслышке. Ведь мы предоставляем подобные услуги частным лицам, а так же отечественным и зарубежным организациям уже более 5 лет . Наши клиенты с легкостью решают многие личные и профессиональные проблемы благодаря нашей оперативности и качеству обслуживания.

Комментарии
Вы будет первым кто добавит свой комментарий.
Добавьте свой комментарий.
Загрузка...