We often have to answer the question "What is the difference between accredited, legal and sworn translation?". Some translation bureaus in Kiev have more than 15 years, but no one really could make a deserving publication on this topic.
Wikipedia on the request "accredited translator at embassy," "sworn" or "specialized legal translation" also does not help you. Therefore, in our blog we will continue to disclose all secrets without unnecessary questions or remorse, we do not mind =)
Let’s begin with the fact that official (confirmed) translation in Ukraine is a notarized translation (judicially certified translation). It is required for presentation in official instances. However, not all countries accept the translation performed by Ukrainian translator, therefore, embassies or other international official institutions of different states introduce accreditations, certifications or other “distinctive marks” for translators of one or another country.
In order to understand what do you specifically need, notarized or other type of translation, you firstly need to know for what country the documents package is prepared. It is very important because the Embassies of different European states have different requirements for documents and their translations. Such countries as France, Italy, Czechia, Poland, Slovakia require translation by accredited translator (it is also called “sworn”). And in such country as Germany the concept of legal translation of documents exists.
So, at this stage we understood, official are the following types of translations:
Now you may wonder why we wrote "accredited" and "sworn" in brackets. The answer to this question is very simple – these are the synonyms. Accredited (sworn) translator is a certified translator, who makes translation of documents, having with it the accreditation of a particular country's embassy.
The translator’s accreditation means that this employee has a document about special education, which confirms his/her qualification, as well as that he/she passed a special procedure of accreditation at embassy.
Important: The sworn (accredited) translation does not need additional notarization. The translated document is directly submitted in the Embassy consular department for further legalization (apostillization).
Sample of the French sworn (accredited) translation
A slightly different situation is with legal translation, it is typical only for Germany and is made by translators at a court. All this takes place in the territory of the Federal Republic of Germany. The apostille is affixed on documents, and then sent to Germany for making legal translation. In fact, the legal translation - it's a synonymous concept to a sworn or accredited translation. The main difference in these variants of translation is for what country this translation is made.
Despite the fact that this is a very specific translation variant typical for a small number of countries, our translation bureau will always help you to translate documents using accredited, legal or sworn translator.
You can acquaint with the translation prices in the Table:
Service | Term | Price |
Accredited translation into French: | ||
Police clearance certificate or plastic diploma (standard document) | Please, clarify by phones or through the online chat | 450 UAH |
Non-standard (for 1860 signs with gaps) | 450 UAH/1860 symbol. translation | |
Accredited translation into Italian: | ||
Standard (diploma, certificate, school certificate) | 5 working days | 300 UAH |
2 working days | 450 UAH | |
Non-standard (1800 symbol. translation)** | 5 working days | 300 UAH/1800 symbol. translation |
2 working days | 450 UAH/1800 symbol. translation | |
Accredited translation into Czech: | ||
Police clearance certificate or plastic diploma (standard document) | Please, clarify by phones or through the online chat | From 480 UAH |
Certificate from bank | From 520 UAH | |
Accredited translation into Polish: | ||
Standard document (plastic certificate or diploma, certificates, references) | 4 working days (in summer time 5-6 working days) | 750 UAH |
Supplement to master’s, bachelor’s or specialist’s diploma | 750 UAH/1125 symbol. translation | |
Supplement to certificate of complete general secondary education | 750 UAH | |
Accredited translation into Slovak: | ||
Police clearance certificate | 3 working days | 30 еuro |
The document of the registry office, an extract of the registry office | 40 еuro | |
Plastic diploma, certificate | 40 еuro | |
Non-standard document (1800 symbol. translation) | 35 еuro/1800 symbol. translation |
*the price is not a public offer
If you have any questions on translations types or want to calculate the translation cost – please, fill out the form of back call or call our company!