Что такое заверение печатью бюро переводов

В сфере переводов документов есть несколько вариантов подтверждения того, что Ваш перевод выполнен профессиональным переводчиком корректно и точно. Обращаясь в бюро переводов Вы можете выбрать несколько вариантов заверения правильности переведенного текста. Сегодня есть возможность заверить перевод нотариально или посредством заверения печатью бюро переводов. Об этих двух вариантах более подробно читайте далее.

Что такое нотариальное заверение перевода?

Любой профессиональный перевод документов должен выполнятся только переводчиками, которые имеют соответствующее образование или аккредитацию. Именно такие документы могут заверять нотариусы Украины.

В случае нотариального заверения подтверждается:

  1. Подпись переводчика. Нотариус должен проверить документы человека, который выполнил перевод, и удостоверится, что он имеет достаточно знаний и квалификации для перевода данных документов. Также необходимо наличие диплома у переводчика, как гарантии того, что он имеет право выполнять переводы.
  2. Заверение копии документа. Для заверения перевода свидетельства, справки или другой бумаги необходимо предоставить оригинал и перевод. Для того, чтобы не сшивать эти документы вместе, делается нотариальная копия оригинала, к ней подшивается перевод, и все это заверяет нотариус.

Обратите внимание, что перевод может пришиваться как к оригиналу документа, так и к его копии. Вариант заверения зависит от Ваших требований.

Заверение печатью бюро переводов

Данный вариант подтверждения правильности перевода делают зарегистрированные бюро переводов. На документ ставиться печать бюро переводов. Некоторые называют это проставление печати переводчика, но это неправильно, ведь данный вариант могут выполнять только компании бюро переводов.  Данная печать подразумевает только заверение правильности выполненного перевода. Ею невозможно заверить копию документа.

Процесс формирования документа с заверением печатью бюро следующий:

  1. К оригиналу или копии документа (по желанию клиента) подшивается его перевод.
  2. Далее к ним добавляют бумагу, в которой указано, что перевод выполненный профессиональным переводчиком, с печатью компании бюро переводов.
  3. Этот пакет бумаг сшивается специальной нитью и на место узла наклеивают бумагу, чтобы предотвратить вариант изменения или добавления каких-либо бумаг в этот пакет.

После проделанных этапов документ считается заверенным печатью бюро переводов, и может быть использован для различных нужд, по требованию заказчика.

Стоимость заверения печатью бюро и нотариусом в Киеве

Мы предлагаем услуги срочного нотариального заверения и печатью бюро. Заверка нотариусом оформляется для переводов любых тематик в самые сжатые сроки.

УслугаСрокСтоимость
Нотариальное заверение1 день85 грн.
день в день120 грн.
Заверение печатью Бюро переводовдень в день20 грн.

Какой вариант заверения выбрать?

Такие варианты заверения переводов, в большинстве случаев, используются только на территории Украины, хотя бывают и случаи, когда сертификат с печатью бюро делается на английском языке, и подается в зарубежные организации.

Это все отличия между нотариальным и заверением с помощью печати бюро переводов. Рекомендуем при обращении в JurKlee уточнять, какой вариант перевода будет актуальным для Вашего случая!

Заказать перевод и заверение от JurKlee
Вам также может быть интересно: