25 апреля 2019 года Верховная Рада Украины приняла закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», и 14 мая он был подписан спикером Парламента Андреем Парубием. Было подчеркнуто, что этот закон никоим образом не ограничивает и не затрагивает права никаких национальных меньшинств проживающих на территории Украины.
Как и любой законодательный акт, 5670-д предлагает переходный период сроком в 18 месяцев. В течение этого срока, по условиям закона блоги и сайты, которые на данный момент не имеют украинской языковой версии, но занимаются, реализацией товаров и услуг, включая медиа, на территории Украины, обязаны сделать перевод содержания контента на государственный язык. Переводу подлежат все сферы коммуникаций с пользователями, будь то реклама, подписки, общение в мессенджерах, сервисные сообщения и email рассылки.
Пользовательские интерфейсы, приложения и веб-сайты не просто должны быть переведены однократно, его необходимо регулярно обновлять. То есть ведение бизнеса через интернет ресурсы на государственном языке должно происходить постоянно. Обязательно также и ведение всего процесса договора и организация мероприятий и поставки только на украинском языке. Объем информации указанный в ресурсе на украинском языке, должен быть равнозначен по количеству, опубликованной на его иностранном аналоге.
Для этих целей рекомендуется обратить внимание на автоматизацию системы. Чтобы иметь возможность упростить процесс перевода, необходимо:
Разработчикам, ведущим свой бизнес в интернет пространстве Украины, придется приготовиться к дополнительным тратам, так как пользовательский интерфейс ресурсов обязательно должен иметь украиноязычный вариант. Поэтому, так или иначе, потратиться придется.
Все эти изменения касаются и деятельности компании и в социальных сетях. Так как закон только вошел в силу недавно, остаются некоторые невыясненные ситуации, связанные с внедрением украинского языка на таких ресурсах как Linkedin и AngelList.
В принципе введение языка только расширит количество поисковых запросов, тем самым подняв его рейтинг ещё выше. Число пользователей с украинским языком увеличится, что дает возможность при грамотной стратегии, не только потерять, но и преувеличить трафик. Хотя незначительное падение трафика в первое время, все же нельзя избежать.
Чтобы переход к мультиязычности произошел как можно безболезненнее, следует придерживаться нескольких критериев:
Средствам массовой информации, ведущим свою деятельность на украинском пространстве, не обязательно переводить весь прошлый материал, который был опубликован до принятия закона, на украинский язык. Они должны начать работать на украинском языке только со дня подписания законодательного акта. После этого, СМИ обязаны в течение предписанных законом полутора лет, наполнить свои ресурсы, контентом соответствующим требованиям. Их сайты обязаны иметь украинскую версию со специальными настройками адаптации под языки, которые будут отображаться при прямом заходе на страницу.
Согласно принятому закону обслуживание клиентов на территории Украины обязательно должно вестись на государственном языке. Украинский язык с момента подписания Президентом является основным для всех коммуникации связанных со спортом, культурой и рекламой в интернете, без исключения.
Это же касается и юридических документов подписываемых в сети. Контракты, публичные оферты и лицензионные соглашения, проводимые в интернете, теперь должны подписываться только на государственном языке.
Механизм привлечения к ответственности лиц и компаний, не выполнивших предписания закона в первый раз, носит предупредительный характер. Проверяющими органами будет вынесено предупреждение и предписание, об устранении нарушения в указанные сроки. Если же нарушение не будет устранено, повторное фиксирование понесет за собой штрафные санкции. Уголовной ответственности за нарушения подобного характера не предусмотрено, представители бизнеса, допустившие такие правонарушения будут наказаны в административном порядке.