Перевод документов с апостилем является юридическим подтверждением данных конкретной бумаги, а именно должностных лиц, их подписей и печатей организаций переведенных на официальный язык конкретного государства.
Процесс апостилирования может отличаться в зависимости от государства, для которого он необходим и вида документа. Но в любом случае документ с апостилем необходимо перевести (исключение – подача в посольство Украины в стране назначения).
Перевод апостиля может быть необходим как юридическим, так и физическим лицам в следующих случаях:
Для некоторых стран после проставления штампа нужно не просто перевести документ, но и поставить апостиль на перевод – это называется двойной апостиль.
Переводы документов с апостилем существуют двух типов – для использования в Украине или за ее пределами.
Чтобы узнать нужно ли переводить апостиль предлагаем обратится к нашим специалистам бюро переводов Jur Klee.
Бесплатная консультация:
Закажите бесплатный звонок специалиста!
Заказать звонокЕсли апостиль был оформлен в Украине – то необходимо четко знать требования той страны, в которой этот документ будет представляться. Некоторые страны могут иметь особый порядок оформления легализации документов и их перевода - Франция, Италия, Чехия, Германия, Испания. Если необходимой страны нет в этом списке, тогда можно сделать нотариальный перевод с апостилем на соответствующий язык.
В некоторых странах может потребоваться двойной апостиль (Австрия, Швейцария, Бельгия, Нидерланды и другие). В таком случае апостиль нужно проставить и на перевод, заверенный нотариусом. После этого перевод и апостиль можно использование вне Украины.
Язык | Цена за 1800 знаков (номинальная страница)** |
---|---|
Английский | 130 грн |
Немецкий | 160 грн |
Французский | 160 грн |
Итальянский | 170 грн |
Испанский | 170 грн |
*стоимость перевода всех языков
**цена не является публичной офертой.
**минимальный заказ 1 номинальная страница.
Легализация документов и проставление специального штампа должен происходить в той стране, где был выдан этот документ.
Поэтому, для предоставления документа в Украину его нужно апостилировать в стране выдачи и перевести на украинский язык.
Перевод документов с апостилем заверяется нотариально. Успешное выполнение всех действий позволяет далее использовать бумагу в соответствующих иностранных инстанциях. При этом, обратившись к нотариусу, можно сделать копию документа на иностранном языке, но обязательно нужно прикрепить к нему перевод.