Перевод апостиля нужен ли?

Перевод документов с апостилем является юридическим подтверждением данных конкретной бумаги, а именно должностных лиц, их подписей и печатей организаций переведенных на официальный язык конкретного государства.

Процесс апостилирования может отличаться в зависимости от государства, для которого он необходим и вида документа. Но в любом случае документ с апостилем необходимо перевести (исключение – подача в посольство Украины в стране назначения).

Нужно ли переводить апостиль?

Перевод апостиля может быть необходим как юридическим, так и физическим лицам в следующих случаях:

  • проживание за границей;
  • получения образования;
  • трудоустройство;
  • работа с заграничными партнерами и участие в тендерах.

Для некоторых стран после проставления штампа нужно не просто перевести документ, но и поставить апостиль на перевод – это называется двойной апостиль.
Переводы документов с апостилем существуют двух типов – для использования в Украине или за ее пределами.
Чтобы узнать нужно ли переводить апостиль предлагаем обратится к нашим специалистам.

Справка о несудимости с апостилем подшита к переводу

Образец апостиля от МИД (Украина)

Образец перевода апостиля на португальский (обведен красным)

 

Бесплатная консультация:

+38 (044) 235 23 18

+38 (066) 341 39 39

+38 (096) 020 44 66

+38 (093) 515 57 94

Закажите бесплатный звонок специалиста!

Заказать звонок

Перевод апостиля, проставленного в Украине

Если апостиль был оформлен в Украине – то необходимо четко знать требования той страны, в которой этот документ будет представляться. Некоторые страны могут иметь особый порядок оформления легализации документов и их перевода - Франция, Италия, Чехия, Германия, Испания. Если необходимой страны нет в этом списке, тогда можно сделать нотариальный перевод с апостилем на соответствующий язык.

В некоторых странах может потребоваться двойной апостиль (Австрия, Швейцария, Бельгия, Нидерланды и другие). В таком случае апостиль нужно проставить и на перевод, заверенный нотариусом. После этого перевод и апостиль можно использование вне Украины.

ЯзыкСтандартПо знакам за 1800
Английский65 грн85 грн
Немецкий85 грн
Французский85 грн
Итальянский85 грн
Испанский85 грн

*стоимость перевода всех языков

Перевод апостиля, проставленного за пределами Украины

Легализация документов и проставление специального штампа должен происходить в той стране, где был выдан этот документ.

Поэтому, для предоставления документа в Украину его нужно апостилировать в стране выдачи и перевести на украинский язык.

Перевод документов с апостилем заверяется нотариально. Успешное выполнение всех действий позволяет далее использовать бумагу в соответствующих иностранных инстанциях. При этом, обратившись к нотариусу, можно сделать копию документа на иностранном языке, но обязательно нужно прикрепить к нему перевод.

Нужен перевод апостиля?
Вам также может быть интересно: